Advanced Search
Senow Music Sheet No. 424
セノオ楽譜四二四番 露西亜民謡 コサックの子守歌
Thumbnail-size images of copyrighted artworks are displayed under fair use, in accordance with guidelines recommended by the Code of Best Practices in Fair Use for the Visual Arts, published by the College Art Association in February 2015.
Russian Folksong: Cossack Lullaby (Kosaken Wiegenlied; Kosakku no komoriuta)
Senow Music Sheet No. 424
セノオ楽譜四二四番 露西亜民謡 コサックの子守歌
Designer: Saitō Kazō (Japanese, 1887 – 1955)
Arranger: Senoo Kôyô (Japanese, 1891 – 1961)
Translator: Saitō Kazō (Japanese, 1887 – 1955)
Publisher: Seno'o ongaku shuppansha (Japanese)
Arranger: Senoo Kôyô (Japanese, 1891 – 1961)
Translator: Saitō Kazō (Japanese, 1887 – 1955)
Publisher: Seno'o ongaku shuppansha (Japanese)
Japanese
Taishô era
1926 (Taishô 15), June 18
Medium/Technique
Color lithograph; ink on paper
Dimensions
Height x width: 30.8 × 22.7 cm (12 1/8 × 8 15/16 in.)
Credit Line
Gift of Mary and Robert Levenson
Accession Number2023.1127
NOT ON VIEW
ClassificationsMusical scores
DescriptionRussian folksong, Cossack Lullaby / Kosakisches Wiegenlied (German and Japanese lyrics)
Translation of lyrics from Japanese, by Kuniko and Kendall Brown:
"Sleep, sleep, Cossack’s son and heir
As the moon shines, close your eyes.
When you grow up, become a soldier
On your horse wield the spear on your back."
Translation of lyrics from Japanese, by Kuniko and Kendall Brown:
"Sleep, sleep, Cossack’s son and heir
As the moon shines, close your eyes.
When you grow up, become a soldier
On your horse wield the spear on your back."
ProvenanceBy 2019, Mary and Robert Levenson, Belleair, FL; 2023, gift of Mary and Robert Levenson to the MFA. (Accession Date: December 13, 2023)