Advanced Search
Advanced Search

A Story of Han and Chu in Two Parts (Kanso ni ban no uchi): Parody of the Yellow Stone Elder (Kôsekikô)(above) and Chang Liang (Chôryô)(below)


「漢楚二番内 黄石公」 「漢楚二番内 張良」
Artist unknown, Japanese
Attributed to: Utagawa Kunisada I (Toyokuni III) (Japanese, 1786–1864)
Attributed to: Yanagawa Shigenobu II (Japanese, active about 1830–60)
Japanese
Edo period
1834

Medium/Technique Woodblock print (surimono); ink and color on paper
Dimensions Shikishiban diptych; 20 x 16.7 cm (7 7/8 x 6 9/16 in.)
Credit Line William Sturgis Bigelow Collection
Accession Number11.19906-7
NOT ON VIEW
ClassificationsPrints

Catalogue Raisonné McKee, Colored in the Year's New Light (Becker coll. exh. ca., 2008), #46 (complete diptych); Christie's Sale Catalogue #7576 (October 23, 1992), lot #76; Polster & Marks, Surimono (1980), p. 29
DescriptionUpright diptych: 11.19906 (bottom), 11.19907 (top)

Poems translated in McKee 2008, p. 105.
黄石公・張良見立ての竪2枚続春興摺物。
Signed Unsigned
無款
InscriptionsTop sheet:
Poem by Seigansha Ahomaru: Utai-me o/ tsurete ume-mi no/ modoribune/ hashi no tamoto mo/ kaoru harukaze
Poem by Chôsei'an Toshigomori: Norizome no/ funade ni sasou/ uta geisha/ ichi bu no hana ni/ senkin no haru

Bottom sheet:
Poem by Nishijinsha Hatamori: Uguisu mo/ mada hatsuharu no/ utai-me ni/ najimi no usuki/ sode no ume ga ka
Poem by Sairaikyo: Mayu tsukuru/ yanagi beni sasu/ ume no hana/ hade ni yosoou/ haru no Saohime
(上)
うたひ女をつれて梅見のもとり舟はしの袂もかをる春風 西岸舎安保丸
乗初の舟出にさそふ重た芸者壱分の花に千金の春 長生庵寿吾守
(下)
西陣舎機守 鴬もまたはつ春のうたひ女になしみのうすき袖のうめか香
西来居 まゆつくる柳紅さす梅花派手に粧ふ春の佐保姫
ProvenanceBy 1911, purchased by William Sturgis Bigelow (b. 1850 - d. 1926), Boston [see note 1]; 1911, gift of Bigelow to the MFA. (Accession Date: August 3, 1911)

NOTES:
[1] Much of Bigelow's collection of Asian art was formed during his residence in Japan between 1882 and 1889, although he also made acquisitions in Europe and the United States. Bigelow deposited many of these objects at the MFA in 1890 before donating them to the Museum's collection at later dates.