Advanced Search
Advanced Search

Poem by Udaishô Michitsuna's Mother: Fujiya Izaemon, from the series Ogura Imitations of One Hundred Poems by One Hundred Poets (Ogura nazorae hyakunin isshu)


「小倉擬百人一首 右大将道綱母 藤屋伊左エ門」
Utagawa Kuniyoshi (Japanese, 1797–1861)
Publisher: Ibaya Senzaburō (Dansendō) (Japanese)
Blockcutter: Matsushima Fusajirô (Horikô Fusajirô, Hori Fusa) (Japanese)
Japanese
Edo period
about 1845–48 (Kôka 2–Kaei 1)

Medium/Technique Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper
Dimensions Vertical ôban; 37.3 x 25 cm (14 11/16 x 9 13/16 in.)
Credit Line William Sturgis Bigelow Collection
Accession Number11.42985
NOT ON VIEW
ClassificationsPrints

Catalogue Raisonné Herwig and Mostow, The Hundred Poets Compared (2007), #53; Herwig, Heroes of the Kabuki Stage (2004), #1.2; Robinson, Kuniyoshi: The Warrior-Prints (1982), list #S46.53
DescriptionNo. 53 from a series jointly designed by Hiroshige, Kunisada, and Kuniyoshi.
Signed Ichiyûsai Kuniyoshi ga
一勇斎国芳画
Marks Censor's seal: Murata
Blockcutter's mark: Horikô Fusajirô
改印:村田
彫師:彫工房次郎
InscriptionsPoem: Nagekitsutsu/ hitori nuru yo no/ akurumashi wa/ ika ni hisashiki/ mono to kawashiru
なげきつつ ひとりぬる夜の あくるまは いかに久しき 物とかはしる

夕霧が立る操ハ 打掛の雪の松に見ヘ 喜左エ門が赤き心ハ 紅絹裏の羽織にしらる 昔ハ黄金を散書 今ハ紙子の反古染衣 浮世も狭き身巾さへ あハですぎにし一とせハ 千年隔し思ひなるべし
 柳下亭種員筆記
ProvenanceBy 1911, purchased by William Sturgis Bigelow (b. 1850–d. 1926), Boston [see note 1]; 1911, gift of Bigelow to the MFA. (Accession Date: January 19, 2005)

NOTES:
[1] Much of Bigelow's collection of Asian art was formed during his residence in Japan between 1882 and 1889, although he also made acquisitions in Europe and the United States. Bigelow deposited many of these objects at the MFA in 1890 before donating them to the Museum's collection at later dates.