Advanced Search
中判花鳥 「黄鳥 長春」 「子規 杜鵑花」
Warbler and Roses (Kôchô, bara; right); Cuckoo and Azaleas (Hototogisu, satsuki; left), from an untitled series known as Small Flowers
中判花鳥 「黄鳥 長春」 「子規 杜鵑花」
Japanese
Edo period
about 1834 (Tenpô 5)
Medium/Technique
Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper
Dimensions
Two vertical chûban prints on uncut horizontal ôban sheet; 25.4 x 37.3 cm (10 x 14 11/16 in.)
Credit Line
William S. and John T. Spaulding Collection
Accession Number21.10225
NOT ON VIEW
CollectionsAsia, Prints and Drawings
ClassificationsPrints
Catalogue Raisonné
Clark et al, Hokusai: Beyond ... (2017), #s 94 (L), 95 (R); TNM, Hokusai (2005), #s 373 (L), 376 (R); San Francisco, Hokusai & Hiroshige (1998), #94 (L); Ukiyo-e shûka 16 (1981), p. 227, vertical chûban #s 22.02 and 22.05
DescriptionMFA impressions: 11.23023 (left only), 11.25141 (right only), 21.10223 (right only), 21.10224 (left only), 21.20225 (two designs on uncut sheet)
Poems translated in Clark et al, Hokusai: Beyond the Great Wave (2017), pp. 178-9.
Poems translated in Clark et al, Hokusai: Beyond the Great Wave (2017), pp. 178-9.
Signed
Saki no Hokusai Iitsu hitsu
前北斎為一筆
前北斎為一筆
Marks
Censor's seal: kiwame
改印:極
改印:極
InscriptionsRight half: Haikai poem by Shoso Otsuni (1756-1823): Hara no hana/ chirinuru ori ka/ oka no ie
「はらの花 ちりぬる折か 岡の家 乙二」
Left half: Chinese poem by Yang Wanli (1127-1206), poetry name Yang Chengzhai
「只驚白昼山竹裂 杜宇初聞第一声 楊誠斎」
「はらの花 ちりぬる折か 岡の家 乙二」
Left half: Chinese poem by Yang Wanli (1127-1206), poetry name Yang Chengzhai
「只驚白昼山竹裂 杜宇初聞第一声 楊誠斎」
ProvenanceSpring 1913, purchased by William S. and John T. Spaulding from Frank Lloyd Wright in Japan; December 1, 1921, given by William S. and John T. Spaulding to the Museum.