Advanced Search
「小倉擬百人一首 曽祢好忠 薄雪姫 渡し守」
Poem by Sone no Yoshitada: Usuyuki-hime and the Ferryman (watashimori), from the series Ogura Imitations of One Hundred Poems by One Hundred Poets (Ogura nazorae hyakunin isshu)
「小倉擬百人一首 曽祢好忠 薄雪姫 渡し守」
Japanese
Edo period
about 1845–48 (Kôka 2–Kaei 1)
Medium/Technique
Woodblock print (nishiki-e); ink and color on paper
Dimensions
Vertical ôban; 36.4 x 25 cm (14 1/3 x 9 13/16 in.)
Credit Line
William Sturgis Bigelow Collection
Accession Number11.26397
NOT ON VIEW
CollectionsAsia, Prints and Drawings
ClassificationsPrints
Catalogue Raisonné
Herwig and Mostow, The Hundred Poets Compared (2007), #46; Robinson, Kuniyoshi: The Warrior-Prints (1982), list #S46.46
DescriptionNo. 46 from a series jointly designed by Hiroshige, Kunisada, and Kuniyoshi.
Signed
Hiroshige ga
広重画
広重画
Marks
Censor's seal: Hama
No blockcutter's mark
改印:浜
彫師:なし
No blockcutter's mark
改印:浜
彫師:なし
InscriptionsPoem: Yura no to wo/ wataru funabito/ kaji o tae/ yukue mo shiranu/ koi no michi ka na
ゆらのとを わたるふな人 かぢをたへ ゆくへもしらぬ 恋のみちかな
旅立に日の善悪もしらバこそ 園部が跡をおひ鳥の 翔双ん契りをと 恋の大和路さして行 木津の渡りの船よりも こがるヽ心ぞ いともわりなき
柳下亭種員筆記
ゆらのとを わたるふな人 かぢをたへ ゆくへもしらぬ 恋のみちかな
旅立に日の善悪もしらバこそ 園部が跡をおひ鳥の 翔双ん契りをと 恋の大和路さして行 木津の渡りの船よりも こがるヽ心ぞ いともわりなき
柳下亭種員筆記
ProvenanceBy 1911, purchased by William Sturgis Bigelow (b. 1850 - d. 1926), Boston [see note 1]; 1911, gift of Bigelow to the MFA. (Accession Date: August 3, 1911)
NOTES:
[1] Much of Bigelow's collection of Asian art was formed during his residence in Japan between 1882 and 1889, although he also made acquisitions in Europe and the United States. Bigelow deposited many of these objects at the MFA in 1890 before donating them to the Museum's collection at later dates.
NOTES:
[1] Much of Bigelow's collection of Asian art was formed during his residence in Japan between 1882 and 1889, although he also made acquisitions in Europe and the United States. Bigelow deposited many of these objects at the MFA in 1890 before donating them to the Museum's collection at later dates.